始めあるものは必ず終わりあり。 | Всё имеет конец и начало. |
(はじめあるものはかならずおわりあり。) |
|
始め半分。 | Кто начал, тот половину сделал. |
(はじめはんぶん。) |
|
八方美人。 | Всем брат - никому не брат. |
(はっぽうびじん) |
|
早い者勝ち。 | Поздно пришел, кости нашел |
(はやいものかち。) |
|
針ほどのことを棒ほどに言う。 | Делать из мухи слона. |
(はりほどのことをぼうほどにいう。) |
|
馬耳東風。 | В одно ухо влетело, с другого вылетело. |
(ばしとうふう。) |
|
バスに乗り遅れる。 | Прохлопать ушами. |
(バスにのりおくれる。) |
|
一盲衆盲を引く。 | Слепой слепца водит, оба зги не видят. |
(ひともうしゅもうをひく。) |
|
人を呪わば穴二つ。 | Не рой другому яму, сам в нее попадешь. |
(ひとをのろわばあなふたつ。) |
|
病身者の長命。 | Битая посуда два века живет. |
(びょうしんもののちょうめい。) |
|
覆水盆に返らず。 | Слезами горю не поможешь. |
(ふくすいぼんにかえらず。) |
|
| |
|
|
| |
|
|