Программные обеспечения

Google
*SDL Trados Synergy
*Translator's Work bench
*TagEditor
*WinAlign
*S-Tagger for FrameMaker
*MultiTerm
 
Япония глазами очевидца
 
Rambler's Top100

S-Tagger for FrameMaker

Решение проблем с файлом "ancillary"

Конечно же, можно при преобразовании файлов формата "SDL Trados" обратно в файлы "MIF" не использовать "ancillary" файл. Но имейте ввиду, что перевод выше перечисленных пунктов придется выполнять в ручную, то есть, так или иначе придется переводить, но в данном случае предстоит выполнить доработку в файле формата "FrameMaker".
 
Какие можно принять меры, чтобы не допустить происхождения проблем с файлом "ancillary"?
 
| << Назад | Вперед >> |
Почта |
©2006 Kz17 Все права защищены. При использовании текстовых материалов сайта гиперссылка обязательна. Использование графических материалов и фотографий только с разрешения владельца.
Hosted by uCoz