Программные обеспечения

Google
*SDL Trados Synergy
*Translator's Work bench
*TagEditor
*WinAlign
*S-Tagger for FrameMaker
*MultiTerm
 
Япония глазами очевидца
 
Rambler's Top100

SDL Trados WinAlign

Как работать с файлами "FrameMaker" в "WinAlign"

Во время работы "SDL Trados WinAlign" может возникнуть такая необходимость как, например, сравнить перевод русского и английского файлов, сделанные в "FrameMaker". Что в этом случае можно сделать.
 
Если вы пользовались "TagEditor", то наверняка заметили что "TagEditor" состоит из тэгов. Поэтому по логике, если задать формат файла приложение, которое основано на работе тэгов, то получиться что формат "HTML", не должен тормозить в "Trados". Для этого, откройте необходимый файл в меню "File" выберите значение "Save as".
 
| Вперед >> |
Почта |
©2006 Kz17 Все права защищены. При использовании текстовых материалов сайта гиперссылка обязательна. Использование графических материалов и фотографий только с разрешения владельца.
Hosted by uCoz